¿Por qué llamamos a Eid al-Adha, Tabaski en África negra?

Eid al-Adha o Aīd al-Kabīr
LaEid al-Adha (en árabe عيد الأضحى, "Fiesta de Sacrificio") o Aīd al-Kabīr (العيد الكبير "la gran fiesta" a diferencia de Eid el-Fitr llamada Eid el-seghir, o pequeña Eid), Es la fiesta más importante del Islam.. Se le llama Tabaski en los países de África occidental y central (Chad, Camerún) con una gran comunidad musulmana. Es el 10 del mes de dhou al-hijja, el último mes del calendario musulmán, después de waqfat arafa, o estación en el Monte Arafat y marca cada año el fin del hajj.

laEid al-Adha se llama el Tabaski en Senegal (1) y en otros países de África occidental de habla francesa (Guinea, Mali, Costa de Marfil, Benin, Burkina Faso, Togo, Níger, Camerún) y, por ejemplo, en Nigeria. En el norte de África, se le llama. Tafaska entre la tradición del Magreb, Amazigh, mientras que los otros bereberes, los árabes, usan el nombre árabe. En Turquía, se le llama. Kurban Bayramı y en los Balcanes, Kurban Bajram.

En francés, el término también se utiliza. festival de ovejas.

Pero es la palabra Tabaski, tomada de los Wolofs, la que tiene más éxito en los países del área sudano-saheliana, desde Senegal hasta Chad, pasando por Mali, Burkina Faso y Níger. Esto no es sorprendente cuando se considera que los Wolofs adoptaron el Islam en el siglo XI y que Senegal, hijo querido de la colonización francesa, fue el polo de referencia de la región durante varios siglos.

El Islam, como en muchos otros lugares, se ha adaptado a las circunstancias locales. La estructura altamente jerárquica de las hermandades y el peso de los marabouts son, por lo tanto, un reflejo de la sociedad tradicional wolof. Este fenómeno de aclimatación es muy claro en el plano léxico. En Senegal, las vacaciones tienen nombres Wolof, y el calendario islámico ha sido completamente "Wolofised" (1).

Origen negro-egipcio de la palabra Tabaski / Tafaska / Pascua, conservada en el judaísmo, el cristianismo y, por lo tanto, el islam:

Según el artículo de Dominique Mataillet del sitio web de Jeune Afrique: "

Para volver al Tabaski, los historiadores acuerdan llevar esta palabra tifeski, el nombre de la primavera en Mauritania. Según un autor muy serio, el profesor Raymond Mauny, quien ocupó uno de los primeros presidentes de historia africanos en Francia, la palabra tabaski proviene del bereber que confirma el acercamiento con Mauritania, ya que los moros son esencialmente Tuaregs arabizados donde se inspiró en el latín pasqua, "Easter", él mismo del hebreo Pesaj. Esto nos recuerda que parte de los bereberes ha permanecido fiel durante mucho tiempo a la religión judía.

Si la Pascua judía conmemora el éxodo de Egipto y la Pascua cristiana, la resurrección de Cristo, entre estas fiestas y la del sacrificio de Ibrahim, hay una cosa en común: el consumo de cordero.

Anne-Marie Brisebarre et Liliane Kuczynski Han estudiado científicamente Tabaski (2), sin dar el verdadero origen etimológico.

La leyenda de Ousirê se caracteriza por el hecho de que faltaba la pierna izquierda en Ousirê. Este hallazgo contiene la clave para el enigma del término Pasxa.

Otro testigo es el nombre del pescado salado que los egipcios comen en Sham an-Nassim, siempre el lunes de Pascua.

El mismo nombre de este pescado salado, símbolo de Ousirê, se toma del estado de Ousirê cuyos miembros fueron "dislocados" por su hermano Soutε.

De hecho, el pez se llama "dislocado", fasîkh en árabe. Este término tiene aproximadamente el mismo significado:

  • en egipcio psḥ = fasekh (con el corazón aplastado)
  • en arameo y hebreo : faskha, pasah (cojea, cojea, arrastra la pierna, se disloca)
  • en griego : Πάσχα
  • en árabe : fasīkh o feseekh (para ser dislocado).

El estado en el que se encontraba Ousirê fue dado como nombre al pez que lo simboliza, comido el lunes de Pascua, en el cierre de las festividades de la Pasión Osirian.

El término se transcribió en griego, en la Septuaginta, ya sea del arameo: paskha, o directamente del egipcio Fasekh (psḥ), los mismos fonemas que en el nombre del pescado salado de Ousirê: fasīkh.

La Pascua es un festival común de origen egipcio, que conmemora la muerte y resurrección de Ousirê (cerveza roja por su sangre, pan sin levadura por su carne), que entró en vigor en el 3er milenio antes de Cristo. "Fasekh" en egipcio, dio "Faskha" en arameo, y "Paskha" en griego, que dio "Easter" en francés. Todo Egipto comió este pan plano, incluso los hebreos. (3)

El África negra musulmana llama y, por tanto, "inconscientemente" elogia a Tabaski con una palabra faraónica "psḥ".

Cita: Lejos de ser una delicia en el pasado, una mirada al antiguo Egipto es la mejor manera de concebir y construir nuestro futuro cultural. Egipto jugará, en la cultura africana rediseñada y renovada, el mismo papel que las antigüedades grecorromanas ". Cheikh Anta Diop.

Tony Jeki The Njambe, el 15 puede 2014.

___________________________________

FUENTES:

(1) ¿De dónde viene la palabra Tabaski? [archivo], en Jeuneafrique.com:

http://www.jeuneafrique.com/Article/LIN23015dovieiksaba0/actualite-afriqued-ou-vient-le-mot-tabaski.html

(2) Anne-Marie Brisebarre y Liliane Kuczynski (eds.), Tabaski en Senegal. Un festival musulmán en un entorno urbano, Hombres y Empresas., Ediciones Karthala, 2009, 466 p

(3) http://forum.astralsight.com/index.php?/topic/2066-origines-egyptiennes-du-christianisme-et-de-lislam/

http://remmm.revues.org/7569

http://assr.revues.org/22658

¿Cuál es tu reacción?
Amor
Jaja
Wow
Triste
Enojado
Has reaccionado "¿Por qué llamamos a Eid al-Adha, el T ..." Hace unos segundos

¿Te ha gustado esta publicación?

Se el primero en votar

Como quieras ...

¡Síguenos en las redes sociales!

Enviar a un amigo