Du拉丁啟示錄(啟示錄)本身取材自古希臘啟示錄(發現),源於希臘語動詞kalupto(隱藏),後跟剝奪載脂蛋白的前綴。 從字面上看是“不隱藏”,因此通過推斷可以“暴露於眼睛”,“去除面紗”,“抬起面紗”。
自美索不達米亞泥板的翻譯和聖經著作的研究以來,已經證明舊約的幾個情節在用楔形文字書寫的泥板上找到了迴聲。 例如,喬治·史密斯翻譯出版的尼尼微亞述國王亞述巴尼拔圖書館中發現的巴比倫版洪水模型,或吉爾伽美甚史詩中的聖經洪水(巴比倫版,日期為 XNUMX 世紀或公元前XNUMX世紀),世界的創造(Enuma Elish的史詩),用粘土創造人類,永生的秘密......
蘇美泥板的副本,大約公元前 2500 年。 J.C.
正是在這種連續性中,蘇美爾的石板將透過提供對創世記第一章的新看法而被刻上。翻譯方面已經有很多嘗試,但最成功的是占卜學研究員安東·帕克斯 (Anton Parks) 的嘗試。在他題為《EDEN》(2011,新土地版)的作品中,他在藉鑑前人(Samuel Noah Kramer、Jean Bottéro、Georges Contenau 等)的工作的同時,為我們提供了翻譯,並與我們的內容繪製了一個比較表。